Certified Translation
  1. Why do I need certified translation?

    The short answer is because a government requires you to. Certified translation is usually needed for transacting with an official body when a document to be submitted is in another language. The official body doesn’t know what is written on that document. And they have certified translators they trust to translate it into a language they will understand.

  2. I will submit an immigration application to IRCC. Are you certified to do the translations?

    Yes. Our translations are signed and sealed by a certified translator in good standing with the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO).


  3. Do I have to use a certified translator in Canada? Do I not have alternatives?

    You do have alternatives, but a Canadian certified translator in good standing is the best and most solid way to go to guarantee no issues with IRCC. IRCC may ask for a re-translation if they are not comfortable with the contents of a translation. Among other requirements, certified translators in Canada have to sit and pass two translation exams that are peer-assessed. They are true professionals and provide the best quality work. And IRCC knows this well.

    You can use a non-certified translator inside or outside Canada, but that translator must go to a notary public and swear by the contents of the translation and the quality thereof. This will likely cost you more than a certified translation will.

    Here is a screenshot from one of IRCC’s application guides:

  4. Who will be my certified translator?

    Cenk Kemal Haznaci will translate or review the translation of your documents before signing them off. He is a certified translator in good standing with the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO), both from English to Turkish and Turkish to English. He has 14+ years of translation experience. You can validate his good standing by searching for his name on ATIO’s directory page. A screenshot of the ATIO directory page is attached below.  He is also a sworn interpreter/translator with the Consulate General of the Republic of Turkey in Montreal. Last but not least, Cenk is a Regulated Canadian Immigration Consultant (RCIC) in good standing with ICCRC. That gives him a great command of legal jargon and documents, which will greatly benefit the quality of your translations. 


  5. I am not in Halifax. How will I receive my translated documents?

    We can ship your translations to you or deliver them online. This depends on where you will use the translated documents. If you are submitting an Express Entry application to IRCC, then digital copies will suffice since the application will be online. However, if it is a sponsorship application, then it is a paper application, and you will need to receive the originals in the mail or pick up at our address if you happen to be near Halifax.

    If you are not sure, please contact us regarding the right delivery method for your case.

  6. I applied to IRCC with a digital copy but now they want the originals. What do I do?

    If you receive only digital copies from us. We keep your original translations for up to two (2) years under lock and key. When you need the originals, just contact us and we will mail them to you.

  7. What happens to the original translations older than two years? I worry about the security of my personal information.

    If you did not pick up or receive the original translations from us. We keep them in a secure and locked file cabinet for up to two (2) years. Once the that period is elapsed, we destroy them using a document shredder so that no one will be able to get to your personal information.

  8. Is it okay if I take a picture of my document with a phone and send that to you?

    Yes and no. A certified translation is an official document and a copy of the original is always attached to it. Printing out a picture taken with a phone does not produce good results. That is why we ask you to scan your documents using a scanner into a PDF format at a good resolution (at least 300dpi). With that said, if you use a scanner app, such as Adobe Scan, on your phone, and can take a photo directly above the document (no tilted images), then the resulting scan might be good enough for official use.

  1. I’m in Canada. How will I pay?

    You can e-transfer the payment with Interac or pay using a credit card online. Our Translation Cost Calculator tool has a PAY NOW button at the very last step. Just scroll to the bottom of the page.

  2. I’m outside of Canada. How will I pay?

    We prefer wire transfer (SWIFT) when payments come from outside of Canada. However, if it is more convenient for you, you can always use the credit card payment option, which is displayed (PAY NOW button) at the final step of our Translation Cost Calculator tool.

  3. I do not recognize the payment applications you use. I worry about the security of my credit card information. What should I do?

    On our Translation Cost Calculator tool, we use Stripe’s payment infrastructure to accept credit card payments. Stripe is one of the biggest online payment solutions in the world:


    The other online payment method we use is Wave. You will only deal with Wave if you want to talk to use before submitting your order. (You want to ask for a discount etc.) In that case, you will receive an invoice via email, which will contain a credit card payment link. Wave is one of the biggest accounting platforms in North America, widely popular in the USA and Canada:


  4. Which credit cards do you accept?

    You can pay with Visa, Mastercard or American Express credit cards.

  5. Does your payment system accept credit cards from Turkey?

    Yes. Just like PayPal, Stripe is banned from Turkey and Turkish companies cannot use Stripe to receive payments. However, we are a Canadian company. You can pay from Turkey using a Turkish credit card with a Visa, Mastercard or American Express emblem on it.

  6. Do I have to have a Stripe account to pay using Stripe?

    No. The payment system on our Translation Cost Calculator tool only uses Stripe’s credit card payment infrastructure. There is no requirement to sign up to Stripe.

  7. What is the currency of the rates mentioned on your website?

    Whenever you see $ sign, that means Canadian Dollars.

  1. I couldn't reach you. What is the best way to contact you?

    Sorry about that. The best way to reach us is email. Phone calls and even voicemails can be missed, but not emails. Since we work on a computer most of the day, our eyes are always on our emails. Please use the contact form to get in touch.

Switch The Language
    certified turkish logo

    certifiedturkish is a trademark of Haznac Translation Services Ltd. It is founded by Cenk Kemal Haznaci, an ATIO-certified translator in English to Turkish & Turkish to English, a sworn interpreter at the Consulate of the Republic of Turkey in Montreal, and a Regulated Canadian Immigration Consultant (RCIC).


    29 Brian Drive
    Westphal, Nova Scotia B2W 3N2


    +1 (613) 510 0477